01
icon
detail (l.28)
arsenewenger -> niko666809
  pridané 30.8.2012 18:11 (editované 30.8.2012 18:11)
>Re: RE:niko666809
nechápem to. niekde píšu rebelka niekde neskrotná či čo ale správne by to fakt malo byt statočná. lol
icon
detail (l.184)
Dado94 -> Cthulhu
  pridané 30.8.2012 17:18
>Re: RE:Cthulhu
To je ešte celkom v pohode, ale nedávno išiel na TV JOJ podpriemerný film natočený priamo pre televízie s názvom Bad Son a vzhľadom na to, že to bolo o nejakom sériovom vrahovi, pánov kompetentných nenapadlo nič lepšie, ako dať tomuto filmu názov Dexter zo Seattlu. :D U mňa osobne okrem tohto ešte vedie preklad Vtákomlátič (The Onion Movie).
icon
detail (l.111)
1
pytonsvk
  pridané 29.8.2012 20:52
>noo
je tu este jeden potencialny uchadzac o vitaza, steven seagal a jeho film Fire down below prelozeny ako Tajny agent Jack T
icon
detail (l.121)
benjo1000112
  pridané 29.8.2012 20:51
pozerali ste vydeo hry?
icon
detail (l.121)
benjo1000112 -> Cthulhu
  pridané 29.8.2012 20:51
>Re: RE:Cthulhu
to som nevedel
icon
detail (l.21)
Cthulhu
  pridané 29.8.2012 15:55 (editované 29.8.2012 15:57)
alebo keď sa chce niekto priživiť na úspešnej značke a preloží názov filmu Richie Rich na Sám doma a bohatý
icon
detail (l.142)
de Bielawa
  pridané 29.8.2012 13:33
Najhustejší "preklad" je aj tak ten, kde preložili Step Up ako Lets Dance ( len som niekde zachytil informáciu ako je to preložené a teraz sa mi to vybavilo, nie aby si niekto myslel že snáď pozerám podobné filmy... )
icon
detail (l.154)
1
NIK0
  pridané 29.8.2012 12:38
Brave by malo byť skôr niečo ako statočná,lol
icon
detail (l.136)
5
Barbarosa223
  pridané 29.8.2012 11:04 (editované 29.8.2012 13:59)
na preloženie Outlandera (Vikingovia 2) nemá žiaden iný názov :D
icon
detail (l.599)
2
ace
  pridané 29.8.2012 10:08 (editované 29.8.2012 11:07)
musite si uvedomit, ze to su v prvom rade distribucne nazvy. asi tazko by niekto siel do kina na filmy ako "Americky kolac" a podobne...ale je fakt, ze casto sa to prezenie (Macher, magor a 15 melonov)
icon
detail (l.150)
Xardo
  pridané 29.8.2012 9:17
U mňa je absolutný víťaz Never back down => Bitkári :) Lepše by som to sám nepreložil ...
icon
detail (l.166)
pipper47 -> Leningrad
  pridané 28.8.2012 22:35
>Re: RE:Leningrad
a Im Not There preložiť na Partička DB ? :D
icon
detail (l.109)
Fallen Lord -> matus_ace
  pridané 28.8.2012 22:33
>Re: RE:Re: RE:Re: RE:Re: RE:Re: RE:Leningrad
That explains a lot :D Dik to som nevedel.
icon
detail (l.599)
8
ace -> Fallen Lord
  pridané 28.8.2012 22:09
>Re: RE:Re: RE:Re: RE:Re: RE:Leningrad
Muzi co nenavidia zeny je nazov povodnej svedskej predlohy...
icon
detail (l.109)
4
Fallen Lord -> nemesiss
  pridané 28.8.2012 21:42
>Re: RE:Re: RE:Re: RE:Leningrad
Pripadne Die Hard na Smrtonostnu Pascu, ale moj oblubenec musi byt Girl with a dragon tatoo - Muzi co nenavidia zeny...
icon
detail (l.130)
9
nemesiss -> Massboss
  pridané 28.8.2012 21:20
>Re: RE:Re: RE:Leningrad
Doteraz som nepochopil ako sa podarilo prelozit American pie na Prci prci prcičky :D
icon
detail (l.133)
11
Massboss -> Leningrad
  pridané 28.8.2012 20:50
>Re: RE:Leningrad
mna vzdy zaujimalo ktory dement preklada nazvy filmov,ved niektore su do neba volajuza blbost...vid. Brave
icon
detail (l.96)
3
Leningrad
  pridané 28.8.2012 20:32
Brave preložené, že Neskrotná...
01