01 02 03 04 05 06 07 >>
icon
detail (l.151)
1 0
JESUSS
  pridané 17.2.2017 14:15
Väčšina z vás si neuvedomuje fakt, že pod palcom to má Kalypso Media, čo je nemecký vydavateľ a oni chcú tú hru predať do sveta a zarobiť na tom. Pre nich nemá zmysel tlačiť peniaze do slovenskej lokalizácie, keď sa im tie peniaze nevrátia, keďže sme taký malý trh.
icon
detail (l.183)
Erasermark -> JESUSS
  pridané 17.2.2017 17:59
Lenže to je tá chyba myslenia... Slovenčina nieje preklad.
icon
detail (l.214)
Zemla
  pridané 17.2.2017 10:20
ja neviem ale mohli by zlepsit animaciu postavy a skilly..pridu mi take..toporne.
icon
detail (l.98)
1 0
Vectrex
  pridané 17.2.2017 0:27
Tvrdit ze dat hre sk titulky je drahe je neskutocny fail. Ak by spravili kod s textovym suborom tak, aby ho mohli fanusikovia polahky prelozit, a nahrat do zdrojoveho priecinka bez nutnosti znasilnovania a hekovania samotnej hry, vzdy by sa niekto nasiel kto by to prelozil.
icon
detail (l.151)
4 0
LukasRengar -> Vectrex
  pridané 17.2.2017 8:55
A take nieco ako ci to bude sediet do kontextovych okien, do tooltipov ten text to je uz druhorade(myslim velkostne a ako vela miesta ten text zabera na obrazovke aby nevycnieval z okna alebo nebol useknuty pre nedostatok miesta)? Ci text ktory je v anglictine na dve riadky a v slovencine je na tri bude sediet do okna. Ci slovensky text bude sediet velkostne do buttonov v hre. Toto iba niektore veci ktore ma napadaju iba tak pri rychlom zamysleni kde by mohli nastat chyby pri implementacii lokalizacie. Testovanie hry v lokalizacii tiez stoji nieco. Keby to bolo tak jednoduche ze sa napisu texty a je to, nic ine sa nemusi riesit, ale tak to bohuzial nie je.
icon
detail (l.98)
Vectrex -> LukasRengar
  pridané 23.2.2017 17:09
Ked som sa este hraval na pc, nebol problem zohnat cz trebars aj do maxa payna taku, ze bol prelozeny aj komix. A ked to zvladol nejaky fanboy zadarmo, preco by to nezvladol trebars za 1000 eur.
icon
detail (l.183)
1
Erasermark -> LukasRengar
  pridané 17.2.2017 12:31
Videl si koľko sa robí na kolene prekladov? A čo im na to stačí? Len chuť a vôľa. Ak si dopredu povieš, že je to problém... tak to bude problém.
icon
detail (l.151)
3 0
LukasRengar -> Erasermark
  pridané 17.2.2017 13:10
A pisem ze to je problem, pochopil si co som napisal? Ja pisem o tom ze ake problemy pri zapracovavani lokalizacie mozu nastav pri developmente, to ze nejaky nadsenci urobia preklad je nieco ine a mozu si dovolit viac designerkych preslapov a nedostatkov ako ked je ta lokalizacia oficialna.
Tvoj nazor je presne toho typu, ako ked nadcenci do hier zacnu robit vlastnu hru a povedia si ze spravia MMORPG lepsie ako World of Warcraft a v nicom nevidia problem a zacnu a potom ich bude konfrontovat realita ze urobit MMORPG v par ludoch je skoro nemozne a ze to nieje take easy ako by sa zdalo.
Ja radsej najprv pouvazujem o problemoch a zadrheloch co sa mozu vyskytnut a potom idem riesit ako sa im vyhnut alebo ich vyriesit aby mi to netrvalo veky, aby som zbytocne nemusel prerabat veci a podobne a aj ked to tak spravim tak sa vzdy vyskytne nieco na co by som vobec nepomyslel.
icon
detail (l.183)
1
Erasermark -> LukasRengar
  pridané 17.2.2017 15:13
Tak počkaj môj názor je presne takého typu ako keď nadšenci do hier začnú robiť vlastnú hru??? Dosť si otočil môj príspevok... ja nič také netvrdím ale ak si chalani dajú námahu a preložia také tony textu ako boli napr. v Pillars of Eternity alebo momentálne Fallout 4 (a že tam tých textov je...). Problém je v tom, že si vydavatelia zvykli, že u nás jednoducho preklad netreba... veď načo, učte sa po anglicky.
icon
detail (l.129)
1 0
Jonsnovv -> LukasRengar
  pridané 17.2.2017 13:19
S Erasemark som viedol siahodlhu diskusiu v predchadzajucom clanku o lokalizacii. Usetri si cas pisanim prispevkov aj ked su k veci a presne vystihuju realitu, nepochodis. Su ludia, ktori si za kazdych okolnosti budu hovorit svoje, nezalezi, ze ty si pri miesacke a vidis, co potrebujes, aby si project na ktorom robis dokoncil v deadline, mas zavazok voci investorovi a nechces dopustit, aby bolo dokoncenie a vydanie projectu ohrozene. Aj tak ti pride odpoved, ze sa to da a je to lahke. Niekoho nepresvedci nic a keby uz aj vnutorne suhlasil, bude pokracovat dalej, pretoze priznat, ze sa niekto myli je predsa hanba a na Slovensku sa to neodpusta.
icon
detail (l.183)
1
Erasermark -> Jonsnovv
  pridané 17.2.2017 17:17
Koľko vyšlo hier so Slovenským prekladom? Koľko s Českým? Mýlim sa, fakt SK tvorcovia nevedia vydať hru so Slovenčinou a vydajú ju nakoniec s Češtinou :) Jasné nemajú na to vplyv, určite. Veď kto je tvorca hry? Nula... Ide o to, že tvorcovia dopredu ani neuvažujú o nejakom preklade. Neviem si predstaviť, že by napr. Dan Vávra vydal Mafiu bez prekladu
icon
detail (l.129)
2 0
Jonsnovv -> Erasermark
  pridané 17.2.2017 17:34
Ty si neuveritelne vytrvaly. Skoda, ze na fakt zlom mieste.
Gamesfarm nema rozpocet Kingdom Come (tuto informaciu nemam overenu, kedze s hroun nic nemam, ale myslim si to na zakalde toho, co o hre viem). Ak si Vavra do budgetu zahrnul CZ lokalizaciu a u investora to preslo, tak bude mat CZ lokalizaciu.
Kalypso ma uplne na haku, kedze ten trh je taky, aky je. Mozno ked sa na Slovensku preda 100K, tak spravi kludne aj regionalne lokalizacie a mozes si hru Vikinds zahrat so zahorackym, alebo sariskym dialektom. Ked uz toto sa neda pochopit, tak je to zbytocne co i len dalej tuto vec riesit. I ked som na 100% presvedceny, ze kazda hra vytvorena na Slovensku bude mat na Sectore najviac postov prave k chybajucej lokalizacii. A vacsinou od tych, co si tu hru nekupia aj keby mala vsetky lokalne dialekty, tak by napisali, ze by chceli skusit madarsky. Bodka.
icon
detail (l.183)
1
Erasermark -> Jonsnovv
  pridané 17.2.2017 17:55
Škoda, že píšeš o Kingdom Come (ktorý si mimochodom rozpočet museli získať - úspešne od hráčov). Hovorím o Mafii. U investora to prešlo, pretože nikoho nenapadlo, že by ju nemalo mať. :) Kalypso to má na háku ale ja si myslím, že hlavne tvorcom je ukradnuté či to bude mať SK verziu - pretože mi tu hovoríme o preklade - ale ono je práve Angličtina preklad :D Lenže som zabudol, že sme v prvom rade svetový ;) To nieje o trhu, to je blud. Tvorcovia vedia dorobiť text bez problémov, pretože je Slovenčina ich rodný jazyk a teda odpadá, že by na to potrebovali niekoho kto im to preloží. Lenže tu sa dopredu neuvažuje so Slovenčinou a preto (hlavne preto) je neskôr túto Slovenčinu dorobiť už ťažšie. Avšak zase - pre SK tvorcu to nemôže byť taký oriešok ako keby sa malo jednať o rumunčinu že? Kto tam robí texty? Angličan? Ak áno, beriem. Ak Slovák tak kde je problém? Alebo mi chceš nahovoriť, že nevie po sebe preložiť texty? Slovenčina v SK hre nieje preklad... a to by si všetci tvorcovia mali uvedomiť. Ak sú svetový - nech - ale všetci hráči ich tak budú brať. A ak je cena vyššia ako za Witcher III tak musia byť sakramentský dobrý aby som dal do toho peniaze.
icon
detail (l.129)
Jonsnovv -> Erasermark
  pridané 17.2.2017 19:16
Co presne chces dosiahnut? Fakt to napis rovno. Lukas tu dva posty nad tvojim vysvetli, co vsetko obnasa lokalizacia a ty napises, ze staci prelozit po sebe par textov.
1. Okamzite precitat Lukasov post o tom, co je lokalizacia
2. Dat mu like na znak, ze pochopil som
3. Prist sem dole a reagovat, ze jasne uz som pochopil. Ak Slovaci zacnu kupovat hromadne hry od slovenskych vyvojarov (tie dobre, nie sracky za kazdu cenu) a vytvoria slusny trh aj napriek tomu, ze na zaciatku nebudu mat lokalizaciu, tak potom budu mat hry slovensku lokalizaciu.
4. Pri dalsej slovenskej hre budem rovnako trpezlivo vysvetlovat, ze ako sa k tymn lokalizaciam dopracovat a nie kydat na vyvojarov, ktori chvalabohu aspon nejaki su v tejto mizerii.

Potom existuje este aj ina strana.
1. Nie, budem trvat na tom, ze lokalizacia je uplne lavolu zadnou.
2. Vyvojari su svine, ktore sa hraju na svetovych a ani pod hrozbou to tam nedaju.
3. V najblizsich volbach do VUC zvolim kandidata Kotlebu, pretoze je to cool a mozno on donuti vyvojarov davat povinne len slovensku verziu. Mazurek a Zmizik budu korektori a budu strazit spravnost slovenskej gramatiky. (najprv som chcel dat SMER, ale tu su mladi, tak predpoikladam, ze nevolia SMER, ale je to rovnaka mentalita, nepochopim ani za boha a budem svoje).

p.s. Warhorse dostalo investiciu, urobili prototyp, nezohnali publishera a isli na Kickstarter, aby ukazali, ze o hru je zaujem a tym padom dostali dalsie peniaze od investora Bakalu. Peniaze z KS po zdaneni a provizie pre KS mozno zaplatili lokalizaciu.

Howgh tu ja koncim, nech sa deje co sa deje aj Nad Tatrou nech sa blyska a hromy divo biju.
icon
detail (l.183)
1
Erasermark -> Jonsnovv
  pridané 17.2.2017 19:36
1. Lokalizácia... ak berieš Slovenčinu ako preklad tak je to chyba myslenia. Nemôžeš predsa tvrdiť, že ten čo tvorí texty nevie po Slovensky alebo je to pre neho problém ak je Slovák. Žiadne zvýšené náklady neexistujú je to somarina. Dodatočne je to vtedy ak na to dopredu nemyslíš a potom to chceš ísť dorobiť.

Neviem ako chceš vyrobiť SK trh keď tvojím za A) ani primárnym cieľom nieje SK trh B) ani sekundárnym cieľom nieje SK trh (lebo tam nedáš ani písmenko v Slovenčine) C) argumentuješ tým, že Slovenčina je v SK hre primárne niečo drahé a pomaly exotické

vývojári maskujú svoj nezáujem o trh zvýšenými nákladmi na niečo čo by malo byť samozrejmosťou - ak to robia nemôžu sa čudovať nezáujmu za A) hráčov zo Slovenska B) prípadných vládnych papalášov čo by pustili trošku peria

K lokalizáciam sa dopracovať netreba - treba to rovno robiť aj v Slovenčine ;) A ak tvrdíš, že to je problém pre SK tvorcu tak už fakt neviem ako to vysvetliť.

Neviem čo ti stále po rozume chodí ten Warhorse, písal som o Mafii. Mne sa páči prístup, že nič sa nezmení kým... kto to má zmeniť cukrári, poštári? Zmeniť to práve musia vývojári hier. Prístup v myslení - Slovenčina nieje nič navyše, žiadne náklady navyše.
icon
detail (l.129)
1 0
Jonsnovv -> Erasermark
  pridané 17.2.2017 20:08
Ty si natvrdly. Musim to uz povedat. Ty sa mna ides pytat, ci beriem lokalizaciu ako preklad? Ved ty ani necitas co ti ludia, ktori robia hry hovoria.
V zivote si nepracoval na ziadnej hre. Ziadnu si nevydal. Nemas absolutne sajnu o tom, kolko penazi na co ide a kolko to stoji clovekohodin. Mylis sa uplne, uz ti nejdem nic vysvetlovat, nepochopis to. Drz sa svojho remesla a comu snad rozumies. Ja sa tiez nehadam s fyzikom v CERNe, ze preco este nie je funkcny fuzny reaktor, ked vsetci vedia o com je fuzia, postavit nejaky kotol predsa vieme.
Este raz, nevyznas sa vo vyvoji hier, ostat fanusikom hier, kupuj slovebnske hry, ale prosim ta uz nebud vacsi vyvojart ako vyvojari.

icon
detail (l.183)
1
Erasermark -> Jonsnovv
  pridané 17.2.2017 21:18
Vôbec nemusím mať šajnu koľko ide peňazí na hru ak viem, že texty ktoré sa robia v angličtine robí Slovák tak nemôže byť ani reči o tom, že ak ich tvorí môže zároveň urobiť aj v Slovenčine. Stojí to nula korún navyše (opakujem navyše, nieže je to zadarmo)). Textár je už zaplatený a ak berie to, že to napíše v Slovenčine ako niečo naviac, tak nech.
icon
detail (l.98)
Vectrex
  pridané 17.2.2017 0:27
Tvrdit ze dat hre sk titulky je drahe je neskutocny fail. Ak by spravili kod s textovym suborom tak, aby ho mohli fanusikovia polahky prelozit, a nahrat do zdrojoveho priecinka bez nutnosti znasilnovania a hekovania samotnej hry, vzdy by sa niekto nasiel kto by to prelozil.
icon
detail (l.55)
1 0
man004
  pridané 16.2.2017 19:30
drzim palce braskom :)
icon
detail (l.152)
Michales
  pridané 16.2.2017 15:17
preco by barbar hadzal svoje sekery? aby bojoval bez nich?
01 02 03 04 05 06 07 >>