|
|
detail
(l.28)
|
pridané 30.8.2012 18:11
(editované 30.8.2012 18:11)
>Re: RE:niko666809
nechápem to. niekde píšu rebelka niekde neskrotná či čo ale správne by to fakt malo byt statočná. lol
|
detail
(l.184)
|
pridané 30.8.2012 17:18
>Re: RE:Cthulhu
To je ešte celkom v pohode, ale nedávno išiel na TV JOJ podpriemerný film natočený priamo pre televízie s názvom Bad Son a vzhľadom na to, že to bolo o nejakom sériovom vrahovi, pánov kompetentných nenapadlo nič lepšie, ako dať tomuto filmu názov Dexter zo Seattlu. :D U mňa osobne okrem tohto ešte vedie preklad Vtákomlátič (The Onion Movie).
|
detail
(l.111)
|
1
pytonsvk
pridané 29.8.2012 20:52
>noo
je tu este jeden potencialny uchadzac o vitaza, steven seagal a jeho film Fire down below prelozeny ako Tajny agent Jack T
|
detail
(l.121)
|
pridané 29.8.2012 20:51
pozerali ste vydeo hry?
|
detail
(l.121)
|
pridané 29.8.2012 20:51
>Re: RE:Cthulhu
to som nevedel
|
detail
(l.21)
|
pridané 29.8.2012 15:55
(editované 29.8.2012 15:57)
alebo keď sa chce niekto priživiť na úspešnej značke a preloží názov filmu Richie Rich na Sám doma a bohatý
|
detail
(l.145)
|
pridané 29.8.2012 13:33
Najhustejší "preklad" je aj tak ten, kde preložili Step Up ako Lets Dance ( len som niekde zachytil informáciu ako je to preložené a teraz sa mi to vybavilo, nie aby si niekto myslel že snáď pozerám podobné filmy... )
|
detail
(l.155)
|
1
NIK0
pridané 29.8.2012 12:38
Brave by malo byť skôr niečo ako statočná,lol
|
detail
(l.137)
|
5
Barbarosa223
pridané 29.8.2012 11:04
(editované 29.8.2012 13:59)
na preloženie Outlandera (Vikingovia 2) nemá žiaden iný názov :D
|
detail
(l.599)
|
2
ace
pridané 29.8.2012 10:08
(editované 29.8.2012 11:07)
musite si uvedomit, ze to su v prvom rade distribucne nazvy. asi tazko by niekto siel do kina na filmy ako "Americky kolac" a podobne...ale je fakt, ze casto sa to prezenie (Macher, magor a 15 melonov)
|
detail
(l.150)
|
pridané 29.8.2012 9:17
U mňa je absolutný víťaz Never back down => Bitkári :) Lepše by som to sám nepreložil ...
|
detail
(l.166)
|
pridané 28.8.2012 22:35
>Re: RE:Leningrad
a Im Not There preložiť na Partička DB ? :D
|
detail
(l.109)
|
pridané 28.8.2012 22:33
>Re: RE:Re: RE:Re: RE:Re: RE:Re: RE:Leningrad
That explains a lot :D Dik to som nevedel.
|
detail
(l.599)
|
8
ace
-> Fallen Lord
pridané 28.8.2012 22:09
>Re: RE:Re: RE:Re: RE:Re: RE:Leningrad
Muzi co nenavidia zeny je nazov povodnej svedskej predlohy...
|
detail
(l.109)
|
4
Fallen Lord
-> nemesiss
pridané 28.8.2012 21:42
>Re: RE:Re: RE:Re: RE:Leningrad
Pripadne Die Hard na Smrtonostnu Pascu, ale moj oblubenec musi byt Girl with a dragon tatoo - Muzi co nenavidia zeny...
|
detail
(l.130)
|
9
nemesiss
-> Massboss
pridané 28.8.2012 21:20
>Re: RE:Re: RE:Leningrad
Doteraz som nepochopil ako sa podarilo prelozit American pie na Prci prci prcičky :D
|
detail
(l.133)
|
11
Massboss
-> Leningrad
pridané 28.8.2012 20:50
>Re: RE:Leningrad
mna vzdy zaujimalo ktory dement preklada nazvy filmov,ved niektore su do neba volajuza blbost...vid. Brave
|
detail
(l.96)
|
3
Leningrad
pridané 28.8.2012 20:32
Brave preložené, že Neskrotná...
|
|