010203040506
2 0
ROKUSAN
   16.8.2023 2:48
Keď to šetrí čas, peniaze, a má to kvalitu ,úspech zaručeny
icon
level 105
3 0
MARTI981
   15.8.2023 23:39
Ako prekladateľ/tlmočník nie som z tejto zmeny vôbec nadšený. S AI a strojovým prekladom sa síce pracuje už teraz, väčšinou sú to prekladatelske agentúry založené programátormi s nulovým citom pre jazyk, ale maximálnym citom pre peniaze. Samotný preklad nie je výrazne zlý. V podstate stroj prekladá lepšie ako ľudia, čo práve vyšli z prekladatelskych škôl. Zatial však bol podľa mňa celkom rozumný úzus, ze sa takto prekladali právnické, technické a ekonomické texty, ktoré si nevyžadujú kreativitu a sú neskutočne nudné. Konkrétne čísla presnosti sú okolo 90%, kde však v tých 10% stroj občas urobí chybu, ktorá zneguje celý zmysel textu. Napríklad vymení osobu, ktorá nesie právne bremeno. Zvyšok sú v podstate terminologické a štylistické nuansy. Je však smutné, že sa chystá zmena paradigmy, ktorou sa v podstate jediná naozaj kreatívna prekladateľská práca (umelecky preklad) zmení na nudné čítanie prekladov a opravovanie po stroji. To či čoskoro zmizne povolanie prekladateľa však povedať neviem. Práce je momentálne vďaka/kvôli AI viac, ale je nesmierne nudná. Namiesto prekladu 10 NS denne, takto prekontrolujeme aj 100 NS a okrem nudy z toho aj bolia oči. Skúste si sami prácu korektora pri takomto objeme.
icon
level 67
2 2
KISCHI -> marti981
   16.8.2023 8:28 (editované 16.8.2023 8:29)
Nevím na co si stěžuješ při jiných povoláních by tě toho bolelo daleko víc než jen oči. Při tvém povolání si stěžovat na práci jak jsi na tom zlé je fakt směšné. Co ti jako chybí? Žádný hluk, žádná fyzická námaha, žádné nebezpečné látky ani rizikové pracoviště. Práce z domu, flexibilní pracovní doba, a fakt tu budeš kňučet jak my ostatní si to máme zkusit.🤣 Co kdyby ty sis zkusil opravdu makat a přijíd z práce utahaný jako Kůň. Jj tebe bolí oči to třeba svářeče vůbec že? Který na rozdíl od tebe ještě k té bolesti očí nazvedá za šichtu tuny železa. Ale vsadím se že plat chceš vyšší než má on, protože ses nám unavil🤣 Komedie toto
icon
level 105
1 0
MARTI981 -> Kischi
   16.8.2023 12:43
Presne pre toto prechádzajú ľudia k zváraniu. Zarobíš minimálne o 1000€ viac ako prekladateľ a vidíš výsledok svojej práce. Zatiaľ čo výsledok tvojej práce, ako novodobého prekladateľa je pár opravených slov alebo viet z množstva textu. Skôr som však narážal na tu nesmiernu nudu. Oči bolia asi každého, kto robí zvárača, alebo sedí hodiny pred obrazovkou. Len rozdiel je ten, že ešte pred nedávnom sa prekladateľ nenudil, lebo prekladal a musel pri tom premýšľať, tak teraz z neho spravili len korektora, ktorý číta a opravuje nudne texty štýlom cvičená opica.
icon
level 67
1
KISCHI -> marti981
   16.8.2023 12:53 (editované 16.8.2023 12:59)
No tak on je asi rozdíl když překládáš třeba slušnou knihu z příběhem kdy to muže i bavit a nebo nějaké firemní dokumenty kdy je to jen čistá nuda. Mně šlo spíš o to jak podals ten konec. 🤣 No a kdybys to měls málo placené tak bys to určitě nedělal a už dávno sedíš třeba na tom svářečském kurzu. Což se ale nestalo tudíž ti tvá práce i plat vyhovuje než se dřít jinde. Věc druhá mužeš být taky invalida co měnit práci moc nemuže, co já vím.
icon
level 58
NXORT -> Kischi
   16.8.2023 11:00
Zvaracovi ktoreho bolia oci odporucam aby si nasadil kuklu na zvaranie popripade ju treba aj zapnut .
icon
level 67
2 0
KISCHI -> NxoRT
   16.8.2023 11:23 (editované 16.8.2023 11:27)
Nekecej fakt? A to pomůže? 🤣




icon
level 53
7 0
NONESK
   15.8.2023 22:33
Zakaznikovy moze byt jedno, ci lokalizaciu urobi clovek, alebo AI.
Podstatnejsia je kvalita tych prekladov.

Ja byt prekladatelom, tak uz zacnem pouzivat AI na prvotny preklad a nasledne ho upravim rucne. Ked to neurobim ja, urobia to iny, tak trochu nechapem to kopanie okolo seba.

icon
level 17
1 0
ALHAZRED
   15.8.2023 22:23
Ešte jedna vec. Doteraz sa pametám na prvý preklad Oblivionu, cez translátor, a to bol teda masaker !! Dalo vážne veľkú námahu pochopiť zmysel vety, tak toto naozaj nie, ale mnohý prekladatelia, a hráči celkovo, si myslia, že ten AI preklad je stále na tejto úrovni a NIJAKO im nevysvetlíš, že už nie ! AI preklad sa bude stále zlepšovať, a kto sa neprispôsobí, má smolu. Ja si vážim prácu prekladatelov, ale ako sa hovorí-NECHAJME PRÁCU STROJOM...za nejaký čas, to už nikto robiť ručne nebude...ROKY !!
icon
level 17
1 0
ALHAZRED
   15.8.2023 22:12
Ako, ja by som si zahral viac hier, povedal by som Bčiek, na ktoré sa čaká, lebo prekladatelov je málo, slovenčinárov ešte menej, a potom po roku, po dvoch, keď to preložia, tak sa často pýtam, bože už NA ČO ? Určite by som siahol po AI preklade, zatial som bol velmi spokojný, ale že už Starfield nebude mať ofi. preklad, a to akože zase máme čakať roky ako DEBILI, lebo AI preklad sa zase bude bojkotovať ?? Ale šak, hlavne nech sa to vo velkom predáva...EBNE MA :-D
icon
level 55
1 1
LUKAS PETRENKA
   15.8.2023 19:22
Je to super lebo nemusí sa dlho čakať na češtinu alebo ak aj dakto spraví buď tie auktualizácie ju zrušia alebo sa treba registrovať či platit .
icon
level 129
1 1
GLORELLEN
   15.8.2023 18:50
No bohužiaľ technológia ide dopredu. Prekladatelia môžu kolo seba kopať koľko chcú ale skôr si neskôr bude AI na nerozoznanie od ľudského prekladu a vtedy po tom skončia všetky firmy. Prečo si platiť tisíce za prekladateľa keď to môže mať za 5 minút skoro zadarmo. Rovnako aj dabing na čo si platiť dabingove štúdia keď to AI nadabuje do všetkých jazykov sveta prakticky instantne. Možno za rok možno za 10 ale príde to.
icon
level 68
1 1
LEONARDO DA VINCI
   15.8.2023 18:28
Kiež by sa to začalo už na konzolách využivat, aj krkolomna "simulantská" čeština by bola lepšia ako ništ... hrať v AJ fpsky, tam to nevadi stejne je tam príbeh podstatný asi jak v péčku, ale príbehovky tam by som to uvítal.
icon
level 98
2 1
JAJOPAJOX
   15.8.2023 17:56 (editované 15.8.2023 18:01)
nejaky cas a peniaze to vyvojarom urcite usetri, staci si uz len zaplatit korekciu - kontrolu a opravu, a aj viac predaju po celom svete podla mna ked bude preklad do co najviac jazykov, aj ked viete ciastocne po anglicky, predsa len slovosled a sparavny vyznam slov urcuje situacne povedomie deja a struktury pribehu, preto ludia radsej siahnu po cestine ci slovencine, aj keby vedeli porozumiet anglictine, predsa len slovencinu a cestinu nas mozog spracovava nativnejsie, rychlejsie,
icon
level 156
10 1
STRIDERCZ
   15.8.2023 16:25 (editované 15.8.2023 16:31)
Nejlepší je, že proti AI bojují ti, kteří ji nepotřebují. Připomíná mi to mého švagra, který nemusí na dovolenou k moři. A tak automaticky předpokládal, že sestra bude v létě sedět doma na zadku. Se sestrou a jejími dětmi letíme tento pátek, ale že je to každoroční boj, místy až tragikomický s argumenty typu tak ty chceš k moři, ty chceš novou televizi.. No debil.....

Pro ty , co by to nepochopili s tou televizí. Rodiče měli starou televizi, švarg 55 palcovou. Našim jsem kouil 65 palcovou a najednou švagr začal básnit o 75 . Takže teď už jen čekám až si někdo u něho v práci koupí 85....
icon
level 67
9 0
KISCHI -> StriderCZ
   15.8.2023 16:43 (editované 15.8.2023 16:43)
Ještě zajímavější je to, že když ty překlady nepotřebují když umí tak dokonale anglicky, že zázračně vědí v jakém jsou stavu cz překlady. By mne teda zajímalo proč si je zapínají a proč je mají zaplé tak dlouho že dokáží ohodnotit kvalitu překladu. Přece umím anglicky tak překlad nepotřebuju ne tak ještě sousedního národa. Jako proč si Slovák co umí anglicky zapíná české titulky a pak si na ně stěžuje to mi opravdu hlava nebere. To jen dokazuje že anglicky umí opravdu jen pár frází co se naučili na škole a zbytek jim buď uniká a nebo ho nahrazují tím cz překladem a pak tu hrají haury. To je jak kdybych si zapínal titulky ke slovenskému filmu když je teda nepotřebuju🤣
icon
level 156
4 0
STRIDERCZ -> Kischi
   15.8.2023 17:01
Oni si je nezapínaĵí.. kouknou na youtube video u Rudy a mají jasno. Jako ta borka co tvrdě zkritizovala ranný překlad TESO, kde se smála přikazu stříhat dříví ( těžit, sekat) . Ale že na to většina neangličtinářů háže bobek jí bylo ukradené. Co jsem se bavil s klukama, co děkovali za čestinu ,chváli li si překlad dlouhých dialogů, knížek. P.S. navíc jsem tyhle bizardnosti dávno opravil, ovšem to už jí nestálo za zmínku, že...
icon
level 144
2 0
QWER28 -> Kischi
   15.8.2023 16:57
A to sme hravali este take Diablo kde bol skill "dvojiti zvarani" XDDDD
icon
level 156
4 1
STRIDERCZ
   15.8.2023 16:16
Jsem neskutečně rád, že se rozhýbala scéna s AI. Ještě před půl rokem by mne ani ve snu nenapadlo, že si budu moct zahrát prakticky všechny hry (nové, staré) s češtinou. Že budu u něčeho nového. Že nebudu muset čekat, zda si vývojář či vydavatel spočítá, nakolik se mu čeština vyplatí. A nebo jestli a kdy parta dobrovolníků (všechny čest) vydá češtinu. Navíc jsou AI češtiny mnohdy komunitní záležitostí. Vyjde hrubý překlad a pokud je o hru dostatečný zájem a nejde se dostatek nadšenců, včetně mé maličkosti, tak vychází aktualizace. Takže nemusím jen sedět na zadku, nadávat na AI a psát zbytečné komenty na fora ale přiložit ruku k dílu. Nebudu opakovat stokkrát napsané, ale zjistil jsem, že AI překlady mají další pozitivum. Na rozdíl od ručního překladu, kde překladatel musí umět jak překládaný, tak rodný jazyk, tak editor potřebuje umět hlavně česky (nebo slovensky). A protože má vedle sebe (v tabulce) originál i AI překlad, tak se může mnohem zábavnější cestou doučit i tu mnohokrát omílanou "dokonalu" angličtinu než po staru se slovníkem v ruce.
icon
level 116
2 4
FLASH666 -> StriderCZ
   15.8.2023 18:15
namiesto cakania na to kym ti to prelozia dobrovolnici , uz si mohol mat za sebou zakladny kurz anglictiny
01 02 03 04 05 06